{"id":3612,"date":"2023-02-20T09:48:30","date_gmt":"2023-02-20T09:48:30","guid":{"rendered":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/?p=3612\/"},"modified":"2025-11-24T12:17:47","modified_gmt":"2025-11-24T12:17:47","slug":"buen-traductor-tecnico","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/","title":{"rendered":"\u00bfQu\u00e9 ha de tener un buen traductor t\u00e9cnico?"},"content":{"rendered":"[vc_row type=\u00bbin_container\u00bb full_screen_row_position=\u00bbmiddle\u00bb scene_position=\u00bbcenter\u00bb text_color=\u00bbdark\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb overlay_strength=\u00bb0.3&#8243;][vc_column centered_text=\u00bbtrue\u00bb column_padding=\u00bbno-extra-padding\u00bb column_padding_position=\u00bball\u00bb background_color_opacity=\u00bb1&#8243; background_hover_color_opacity=\u00bb1&#8243; column_shadow=\u00bbnone\u00bb width=\u00bb1\/1&#8243; tablet_text_alignment=\u00bbdefault\u00bb phone_text_alignment=\u00bbdefault\u00bb column_border_width=\u00bbnone\u00bb column_border_style=\u00bbsolid\u00bb][vc_gallery type=\u00bbflexslider_style\u00bb images=\u00bb3770&#8243; onclick=\u00bbcustom_link\u00bb custom_links_target=\u00bb_self\u00bb img_size=\u00bb900&#215;400&#8243; custom_links=\u00bbhttps:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Infografia_buen-traductor-tecnico.png\u00bb][\/vc_column][\/vc_row][vc_row type=\u00bbin_container\u00bb full_screen_row_position=\u00bbmiddle\u00bb scene_position=\u00bbcenter\u00bb text_color=\u00bbdark\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb overlay_strength=\u00bb0.3&#8243;][vc_column column_padding=\u00bbno-extra-padding\u00bb column_padding_position=\u00bball\u00bb background_color_opacity=\u00bb1&#8243; background_hover_color_opacity=\u00bb1&#8243; column_shadow=\u00bbnone\u00bb width=\u00bb1\/1&#8243; tablet_text_alignment=\u00bbdefault\u00bb phone_text_alignment=\u00bbdefault\u00bb column_border_width=\u00bbnone\u00bb column_border_style=\u00bbsolid\u00bb][vc_column_text]\n<h1><a href=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\"><span style=\"color: #3e6980;\">\u00bfQu\u00e9 ha de tener un buen traductor t\u00e9cnico?<\/span><\/a><\/h1>\n[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row type=\u00bbin_container\u00bb full_screen_row_position=\u00bbmiddle\u00bb scene_position=\u00bbcenter\u00bb text_color=\u00bbdark\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb overlay_strength=\u00bb0.3&#8243;][vc_column column_padding=\u00bbno-extra-padding\u00bb column_padding_position=\u00bball\u00bb background_color_opacity=\u00bb1&#8243; background_hover_color_opacity=\u00bb1&#8243; column_shadow=\u00bbnone\u00bb width=\u00bb1\/1&#8243; tablet_text_alignment=\u00bbdefault\u00bb phone_text_alignment=\u00bbdefault\u00bb column_border_width=\u00bbnone\u00bb column_border_style=\u00bbsolid\u00bb][vc_column_text]Si necesitara un traductor t\u00e9cnico, \u00bfsabr\u00eda en qu\u00e9 fijarse? \u00bfy d\u00f3nde buscarlo? \u00bfo qu\u00e9 efecto tendr\u00e1 su perfil en sus traducciones? En este art\u00edculo resumo los diferentes perfiles y doy respuesta a estas preguntas.<\/p>\n<p>Este art\u00edculo es largo, as\u00ed que le incluyo un \u00edndice por si quiere ir directamente a la secci\u00f3n que m\u00e1s le interese.<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"#Introduction\">Introducci\u00f3n<\/a><\/li>\n<li><a href=\"#Calidad\">Qu\u00e9 es una buena traducci\u00f3n<\/a><\/li>\n<li><a href=\"#Caracteristicas\">Caracter\u00edsticas de un buen traductor t\u00e9cnico<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<ol>\n<li style=\"list-style-type: none;\">\n<ol>\n<li><a href=\"#Idiomas\">Conocimientos de idiomas<\/a><\/li>\n<li><a href=\"#Tecnico\">Experiencia y conocimientos t\u00e9cnicos<\/a><\/li>\n<li><a href=\"#Sector\">Conocimientos del sector y de la normativa<\/a><\/li>\n<li><a href=\"#TAO\">Uso de programas de ayuda a la traducci\u00f3n<\/a><\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<\/ol>\n<ul>\n<li><a href=\"#Directorios\">D\u00f3nde encontrar un buen traductor t\u00e9cnico<\/a><\/li>\n<li><a href=\"#Resumen\">Resumen<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h2><strong><a id=\"Introduction\"><\/a>INTRODUCCI\u00d3N<\/strong><\/h2>\n<p>La traducci\u00f3n t\u00e9cnica es una de las especialidades m\u00e1s dif\u00edciles, ya que requiere un dominio perfecto del idioma junto con una perfecta comprensi\u00f3n de la tecnolog\u00eda, unas habilidades \u201cde letras\u201d con otras \u201cde ciencias\u201d.<\/p>\n<p>Este es tambi\u00e9n el motivo de que sea dif\u00edcil encontrar buenos profesionales. Como ejemplo, un cliente me coment\u00f3 que no confiaba en los traductores \u201ctradicionales\u201d porque el que hab\u00eda contratado anteriormente no entend\u00eda sus productos, por eso traduc\u00eda \u00e9l mismo sus textos.<\/p>\n<p>Esto le creaba dos problemas: i) dedicaba a traducir un tiempo que estar\u00eda mejor empleado en dirigir su empresa y ii) traduc\u00eda al ingl\u00e9s, un idioma que no era el suyo, as\u00ed que el texto sonaba \u201craro\u201d (incluso detectamos connotaciones negativas en uno de sus lemas). Claramente, ni era el mejor uso de su tiempo ni la forma m\u00e1s adecuada de conseguir una buena imagen de su empresa. En este art\u00edculo puede leer m\u00e1s sobre las <a href=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traducir-internamente-externamente\/\">ventajas e inconvenientes de traducir internamente frente a contratar a un traductor profesional<\/a>.<\/p>\n<p>Por supuesto, s\u00ed hay excelentes traductores t\u00e9cnicos en quien poder delegar sus traducciones, que le proporcionar\u00e1n traducciones de calidad, pero hay que saber en qu\u00e9 fijarse y d\u00f3nde encontrarlos.<\/p>\n<p>En este art\u00edculo, le resumir\u00e9 los cuatro aspectos que en mi opini\u00f3n influyen en la calidad de las traducciones t\u00e9cnicas.<\/p>\n<p>Pero primero, \u00bfqu\u00e9 es eso de la \u201c<strong>calidad de una traducci\u00f3n<\/strong>\u201d?<\/p>\n<h2><strong><a id=\"Calidad\"><\/a>QU\u00c9 ES UNA BUENA TRADUCCI\u00d3N<\/strong><\/h2>\n<p>En mi opini\u00f3n, y en el caso concreto de las traducciones t\u00e9cnicas, una traducci\u00f3n de calidad tiene las siguientes caracter\u00edsticas:<\/p>\n<ul>\n<li>Se mantiene el significado original.<\/li>\n<li>Es clara, no se crean ambig\u00fcedades en la traducci\u00f3n.<\/li>\n<li>Es f\u00e1cil de leer y entender.<\/li>\n<li>Utiliza el vocabulario natural para el lector, que da buena imagen del producto y la empresa.<\/li>\n<\/ul>\n<p>\u00bfY qu\u00e9 es lo que diferencia a un buen traductor t\u00e9cnico, que crear\u00e1 estas traducciones de calidad, de otro quiz\u00e1 igual de bueno, pero en otro campo?<\/p>\n<p>Se lo explico en la siguiente secci\u00f3n.<\/p>\n<h2><strong><a id=\"Caracteristicas\"><\/a>CARACTER\u00cdSTICAS DE UN BUEN TRADUCTOR T\u00c9CNICO<\/strong><\/h2>\n<p>La profesi\u00f3n de traductor no est\u00e1 regulada, as\u00ed que la variedad de perfiles es enorme. Algunos traductores han vivido en el extranjero varios a\u00f1os, unos tienen una carrera universitaria de traducci\u00f3n, mientras que otros no, pero conocen en profundidad su sector (este es el caso, por ejemplo, de algunos m\u00e9dicos que tambi\u00e9n traducen libros de medicina).<\/p>\n<p>Entonces, \u00bfcu\u00e1les son las diferencias principales entre traductores? Y, m\u00e1s importante, \u00bfqu\u00e9 necesita usted? \u00bfPrefiere contratar a un m\u00e9dico para traducir su libro de medicina o quiere a un traductor de carrera que, si necesita actualizar su manual en el futuro, tenga las herramientas para que el vocabulario sea uniforme?<\/p>\n<p>Entremos en harina: En mi opini\u00f3n, los cuatro aspectos principales que diferencian a unos <strong>traductores t\u00e9cnicos<\/strong> de otros son:<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"#Idiomas\"><strong>Conocimientos de idiomas<\/strong><\/a>: Esto incluye hablarlo y entenderlo perfectamente, con todos sus matices, pero tambi\u00e9n estar al d\u00eda de los cambios de las reglas de ortograf\u00eda y conocer todos los matices de la gram\u00e1tica.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><a href=\"#T\u00e9cnica\"><strong>Experiencia y conocimientos t\u00e9cnicos<\/strong><\/a><strong>:<\/strong> \u00bfEntiende el traductor sus productos? Si est\u00e1 traduciendo el manual de un osciloscopio, \u00bfpuede ir siguiendo las operaciones que el usuario tendr\u00e1 que hacer?<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><a href=\"#Sector\"><strong>Conocimientos del sector y de la normativa<\/strong><\/a><strong>:<\/strong> No solo se trata de conocer el producto. \u00bfPuede identificar el traductor si hay alguna ley o norma t\u00e9cnica ya traducida cuyo vocabulario tenga que usar?<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><a href=\"#CAT\"><strong>Uso de programas inform\u00e1ticos de ayuda a la traducci\u00f3n<\/strong><\/a><strong>:<\/strong> \u00bfRecordar\u00e1 el traductor todas las traducciones de sus productos ya aprobadas por usted? \u00bfY, si modifica una cifra por error, lo detectar\u00e1?<\/li>\n<\/ul>\n<p>Si quiere ver estos cuatro puntos resumidos en una infograf\u00eda, vaya directamente <a href=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Infografia_buen-traductor-tecnico.png\">aqu\u00ed<\/a>. Pero si antes le interesa leer una peque\u00f1a explicaci\u00f3n sobre cada uno de estos aspectos, siga leyendo.<\/p>\n<p>O, si prefiere ver un v\u00eddeo en vez de leer este art\u00edculo, en <a href=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/entrevista-traduccion-tecnica\/\">este v\u00eddeo (en ingl\u00e9s) le explico qu\u00e9 es necesario para ser un buen traductor t\u00e9cnico<\/a> (minutos 4:30 y 17:10).<\/p>\n<h3><strong><a id=\"Idiomas\"><\/a>1. CONOCIMIENTOS DE IDIOMAS<\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li>Lo primero y m\u00e1s b\u00e1sico: <strong>el traductor ha de ser nativo del idioma al que traduce<\/strong>.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">La raz\u00f3n es que, por muy bien que alguien escriba en un idioma extranjero, siempre habr\u00e1 algo que suene raro.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">La \u00fanica excepci\u00f3n, en mi opini\u00f3n, es si no encuentra a alguien especializado en un tema y el texto no est\u00e1 destinado a publicaci\u00f3n (por ejemplo, alguna vez me han pedido la traducci\u00f3n de unas especificaciones de un software a medida para un cliente). Si es para publicaci\u00f3n, sea en papel o en una p\u00e1gina web, deber\u00eda revisarlo un hablante nativo en cualquier caso.<\/p>\n<ul>\n<li>Es importante que<strong> el traductor est\u00e9 al d\u00eda de las normas de ortograf\u00eda y gram\u00e1tica<\/strong>. En mi caso, que traduzco al espa\u00f1ol, consulto fuentes como la RAE o la Fund\u00e9u, as\u00ed como gu\u00edas especializadas de diferentes organismos.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li>Su traductor deber\u00eda tambi\u00e9n ser capaz de <strong>redactar bien el tipo de documentos que usted traduce<\/strong>.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>En cuanto al idioma de partida<\/strong> (del que se traduce), no todos los traductores lo dominan en el mismo grado. Algunos habr\u00e1n solo estudiado el idioma durante la carrera o en una academia de idiomas con algunas estancias cortas en el extranjero. \u00bfEs esto suficiente? Normalmente no. Se le escapar\u00e1n matices, giros locales o vocabulario especializado. <strong>Un buen traductor normalmente habr\u00e1 vivido al menos un a\u00f1o en un pa\u00eds donde se hable el idioma, idealmente dos,<\/strong> y lo habr\u00e1 hecho integrado en el pa\u00eds (estudiando o trabajando con gente de all\u00ed).<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li>Tenga tambi\u00e9n en cuenta que algunos traductores trabajan desde varios idiomas, pero no dominan todos igual de bien, <strong>suelen estar realmente especializados en uno o dos, m\u00e1ximo tres<\/strong>.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li>Por \u00faltimo, una vez que se habla perfectamente el idioma, con todos los matices y se est\u00e1 totalmente al d\u00eda en cambios gramaticales, es necesario <strong><em>saber traducir<\/em><\/strong> (no palabra por palabra, sino las ideas y los mensajes). Por ese motivo, es posible que obtenga mejores resultados si contrata a alguien con un t\u00edtulo de traducci\u00f3n, o al menos con una experiencia larga en traducci\u00f3n. En mi caso, mi primera carrera universitaria es de ciencias f\u00edsicas, pero cuento adem\u00e1s con un m\u00e1ster espec\u00edficamente en traducci\u00f3n t\u00e9cnica. Puede ver m\u00e1s informaci\u00f3n sobre <a href=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/sobre-mi\/\">mi experiencia<\/a> aqu\u00ed o en mi <a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/spanishtechnicaltranslator\/?locale=es_ES\">perfil de LinkedIn<\/a>.<\/li>\n<\/ul>\n<p>En el siguiente esquema le resumo estos aspectos relacionados con el conocimiento de idiomas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-4257 aligncenter\" src=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Conocimientos-de-idiomas-buen-traductor-tecnico-300x241.png\" alt=\"Conocimientos de idiomas buen traductor t\u00e9cnico\" width=\"535\" height=\"430\" srcset=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Conocimientos-de-idiomas-buen-traductor-tecnico-300x241.png 300w, https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Conocimientos-de-idiomas-buen-traductor-tecnico-768x618.png 768w, https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Conocimientos-de-idiomas-buen-traductor-tecnico.png 917w\" sizes=\"(max-width: 535px) 100vw, 535px\" \/><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong><a id=\"Tecnico\"><\/a>2. EXPERIENCIA Y CONOCIMIENTOS T\u00c9CNICOS<\/strong><\/h3>\n<p>Este es uno de los puntos que crea m\u00e1s debate entre los traductores.<\/p>\n<p>Algunos les dir\u00e1n que lo m\u00e1s importante es que el traductor tenga una carrera de traducci\u00f3n, y que todo lo dem\u00e1s es intrusismo, mientras que otros valoran que la persona haya trabajado antes en el propio sector.<\/p>\n<p>Hay un porcentaje grande de los dos grupos de traductores (t\u00e9cnicos frente a m\u00e1s acad\u00e9micos), as\u00ed que es f\u00e1cil que encuentre ambos tipos de profesionales.<\/p>\n<p>En mi opini\u00f3n, seguramente en todos los campos de la traducci\u00f3n, pero sin duda en la traducci\u00f3n t\u00e9cnica, <strong>es important\u00edsimo que el traductor<\/strong> <strong><em>entienda el texto<\/em><\/strong>. Si no lo hace, no podr\u00e1 transmitirlo en otro idioma.<\/p>\n<p>(Cuando reviso traducciones, veo inmediatamente si el traductor entend\u00eda o no el texto. Me ha pasado leer un informe sobre energ\u00eda nuclear traducido y no entender nada, pero ir al texto original y entenderlo bien. Eso es porque en la traducci\u00f3n se hab\u00eda perdido el significado y la claridad del mensaje).<\/p>\n<p>Aunque tambi\u00e9n observo lo contrario, traductores que provienen de ingenier\u00eda, t\u00e9cnicamente buen\u00edsimos y capaces de encontrar la palabra justa para una pieza complicad\u00edsima, pero que dejan peque\u00f1os errores gramaticales.<\/p>\n<p>\u00bfQu\u00e9 es mejor entonces? (Si prefiere escuchar a leer, en el minuto 17:10 de este <a href=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/entrevista-traduccion-tecnica\/\">v\u00eddeo sobre traducci\u00f3n t\u00e9cnica,<\/a> en ingl\u00e9s, explico brevemente mi opini\u00f3n sobre la importancia de los conocimientos t\u00e9cnicos).<\/p>\n<p>Estos son los cuatro tipos de perfiles que puede encontrar en cuanto a la experiencia t\u00e9cnica:<\/p>\n<ol>\n<li>No especializados en el sector t\u00e9cnico.<\/li>\n<\/ol>\n<ol start=\"2\">\n<li>Con carrera de traducci\u00f3n sin experiencia t\u00e9cnica, pero muy especializados \u2192 Textos muy cuidados, aunque quiz\u00e1s con vocabulario excesivamente gen\u00e9rico.<\/li>\n<\/ol>\n<ol start=\"3\">\n<li>Con experiencia t\u00e9cnica y que entienden perfectamente los textos \u2192 La traducci\u00f3n mantiene el significado perfectamente, aunque podr\u00eda haber algunos fallos menores de redacci\u00f3n.<\/li>\n<\/ol>\n<ol start=\"4\">\n<li>Con experiencia t\u00e9cnica y formaci\u00f3n como traductores \u2192 Textos cuidados en cuanto a gram\u00e1tica y lenguaje, se mantiene el significado, la claridad y el vocabulario propio del sector.<\/li>\n<\/ol>\n<p>En ning\u00fan caso le recomiendo que elija un traductor no especializado para un texto t\u00e9cnico. Entre el tipo 2 y 3, depender\u00e1 de lo t\u00e9cnico que sea el texto y de si usted valora m\u00e1s la redacci\u00f3n o el vocabulario t\u00e9cnico. El grupo 4 de traductores combina las ventajas de los anteriores y el \u00fanico inconveniente es que son m\u00e1s dif\u00edciles de encontrar y m\u00e1s caros.<\/p>\n<p>Le muestro esto mismo en forma de esquema:<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-4263 aligncenter\" src=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Efecto-de-los-conocimientos-tecnicos-en-las-traducciones-252x300.png\" alt=\"Efecto de los conocimientos t\u00e9cnicos en las traducciones\" width=\"479\" height=\"570\" srcset=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Efecto-de-los-conocimientos-tecnicos-en-las-traducciones-252x300.png 252w, https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Efecto-de-los-conocimientos-tecnicos-en-las-traducciones.png 616w\" sizes=\"(max-width: 479px) 100vw, 479px\" \/><\/p>\n<h3><strong><a id=\"Sector\"><\/a>3. CONOCIMIENTOS DEL SECTOR Y DE LA NORMATIVA<\/strong><\/h3>\n<p>En mi opini\u00f3n, es muy \u00fatil conocer el sector desde dentro para:<\/p>\n<ul>\n<li>Entender el contexto. Esto ayuda a traducir correctamente peque\u00f1as ambig\u00fcedades que pueda haber y a elegir correctamente el vocabulario y expresiones m\u00e1s adecuadas. Se lo explico en el minuto 4:37 de este <a href=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/entrevista-traduccion-tecnica\/\">v\u00eddeo sobre traducci\u00f3n t\u00e9cnica<\/a> (en ingl\u00e9s).<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li>Detectar si hay normativa ya existente y traducida cuyo vocabulario haya que seguir. Esto ocurre, por ejemplo, en sustancias qu\u00edmicas peligrosas o mercanc\u00edas peligrosas, donde es necesario respetar indicaciones de peligro y leyendas de precauci\u00f3n concretas. Aqu\u00ed puede leer un peque\u00f1o ejemplo de c\u00f3mo afecta esto al <a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/feed\/update\/urn:li:activity:6988067842671697920\/\">proceso de traducci\u00f3n de unas fichas t\u00e9cnicas<\/a>).<\/li>\n<\/ul>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-4267 aligncenter\" src=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Conocimientos-del-sector-en-la-traduccion-tecnica-300x290.png\" alt=\"Importancia de los conocimientos del sector en la traducci\u00f3n t\u00e9cnica\" width=\"452\" height=\"437\" srcset=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Conocimientos-del-sector-en-la-traduccion-tecnica-300x290.png 300w, https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Conocimientos-del-sector-en-la-traduccion-tecnica.png 684w\" sizes=\"(max-width: 452px) 100vw, 452px\" \/><\/p>\n<h3><strong><a id=\"TAO\"><\/a>4. USO DE PROGRAMAS DE AYUDA A LA TRADUCCI\u00d3N<\/strong><\/h3>\n<p>Los traductores a menudo utilizamos programas inform\u00e1ticos que nos ayudan a mantener glosarios, comprobar traducciones anteriores (nuestras o de nuestros clientes) y, en ocasiones, mejorar la eficiencia.<\/p>\n<p>Es importante decir que no tienen <a href=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/\">nada que ver con la traducci\u00f3n autom\u00e1tica, de la que hablo aqu\u00ed<\/a>.<\/p>\n<p>La principal diferencia entre estos programas de traducci\u00f3n asistida y la traducci\u00f3n autom\u00e1tica es que en las primeras se consultan las traducciones del propio traductor (no an\u00f3nimas de internet de calidad variable). Y la segunda que estos softwares no \u201ccrean\u201d traducciones de forma autom\u00e1tica, solo muestran traducciones similares anteriores, destacando las diferencias, para que sea el mismo traductor quien las revise y las adapte si le resultan \u00fatiles.<\/p>\n<p>Permiten, entre otras cosas,<strong> comprobar autom\u00e1ticamente c\u00f3mo has traducido antes un t\u00e9rmino t\u00e9cnico, crear glosarios con los t\u00e9rminos aprobados por el cliente o hacer comprobaciones de control de calidad<\/strong>.<\/p>\n<p>Para que se haga una idea, en la siguiente imagen puede ver un pantallazo de un programa de traducci\u00f3n asistida (el texto corresponde a una nota de prensa y no es confidencial).<\/p>\n<p>En la columna de la izquierda se muestra el texto original y en la derecha la traducci\u00f3n. En el recuadro superior izquierda he buscado c\u00f3mo se ha traducido anteriormente \u201cvector network analyzer\u201d, mientras que en el superior derecha el programa me ofrece la traducci\u00f3n de un glosario que yo misma he creado.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-4271 aligncenter\" src=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Pantallazo-programa-de-traduccion-asistida-Trados-300x129.png\" alt=\"Programa de traducci\u00f3n asistida Trados\" width=\"507\" height=\"218\" srcset=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Pantallazo-programa-de-traduccion-asistida-Trados-300x129.png 300w, https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Pantallazo-programa-de-traduccion-asistida-Trados-768x331.png 768w, https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Pantallazo-programa-de-traduccion-asistida-Trados.png 896w\" sizes=\"(max-width: 507px) 100vw, 507px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em><span style=\"font-size: 8pt;\">\u00a0Pantallazo de Trados Studio 2019 (un conocido programa de traducci\u00f3n asistida)<\/span><\/em><\/p>\n<p>Ventajas de los programas de traducci\u00f3n asistida:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Permiten traducir determinadas palabras y frases siempre igual<\/strong>, como los nombres de sus productos, los cargos del personal o el lema de su empresa.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Mejoran la claridad de los manuales e instrucciones: <\/strong>Cada pieza se llama siempre igual en el documento y en las futuras actualizaciones (\u00a1muy importante!, he visto manuales donde la misma pieza se llamaba de tres formas diferentes seg\u00fan el traductor que haya ido trabajando en el manual a lo largo de los a\u00f1os).<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Permiten mantener iguales p\u00e1rrafos enteros que usted ya haya aprobado<\/strong>: Por ejemplo, una descripci\u00f3n corta sobre su empresa que se muestre al final de todos los folletos.<strong>\u00a0<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Se mantiene el formato original: <\/strong>Sus funciones de calidad alertan de cambios de negritas, cursivas, etc.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Comprueban n\u00fameros, fechas y ortograf\u00eda<\/strong> y alertan si no se mantienen.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Permiten traducir diferentes tipos de ficheros<\/strong>, desde los habituales Word y Excel hasta ficheros compatibles con InDesign.<\/li>\n<\/ul>\n<p>En mi opini\u00f3n, estos programas son imprescindibles en las traducciones t\u00e9cnicas donde es fundamental llamar siempre de la misma manera a determinadas cosas. No obstante, en otros tipos de traducciones (p. ej. literarias), podr\u00edan no ser necesarios y una traducci\u00f3n directamente en Word puede incluso sonar m\u00e1s natural.<\/p>\n<p>La mayor\u00eda de los traductores t\u00e9cnicos los utilizan, pero son caros (la licencia del m\u00edo cuesta 900\u00a0\u20ac). Por eso, un traductor que est\u00e9 empezando quiz\u00e1 a\u00fan no se haya animado a comprarlo o, si el traductor normalmente no lo necesita porque traduce otras especialidades, puede ser que tampoco lo compre espec\u00edficamente para hacer un trabajo t\u00e9cnico.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, aunque de entrada son programas relativamente intuitivos, tienen much\u00edsimas funcionalidades que es necesario conocer bien para mantener la calidad del texto, as\u00ed que hay que dedicarles tiempo.<\/p>\n<p>No obstante, <strong>los programas de traducci\u00f3n asistida tienen un inconveniente<\/strong>: dividen el texto en \u201csegmentos\u201d (normalmente frases). Como las frases no son igual de largas en los diferentes idiomas (en espa\u00f1ol tendemos a escribir oraciones subordinadas m\u00e1s largas, por ejemplo), a veces el texto puede sonar algo r\u00edgido.<\/p>\n<p><strong>Por este motivo, yo sigo el siguiente m\u00e9todo de traducci\u00f3n:<\/strong> Siempre traduzco con mi programa de traducci\u00f3n asistida para poder usar todas sus herramientas de calidad, crear glosarios, etc. Si se trata de un texto que adem\u00e1s ha de sonar fluido, como un post de un blog, un folleto, una p\u00e1gina web, etc. exporto la versi\u00f3n final a Word, releo all\u00ed la traducci\u00f3n para asegurarme de que suene natural y hago peque\u00f1os retoques de estilo.<\/p>\n<p>En el siguiente cuadro resumo los diferentes perfiles que pueden tener los traductores t\u00e9cnicos en cuanto al uso que hacen de los programas de traducci\u00f3n asistida.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-4273 aligncenter\" src=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Programas-de-traduccion-asistida_buen-traductor-tecnico-265x300.png\" alt=\"Programas de traducci\u00f3n asistida_buen traductor t\u00e9cnico\" width=\"483\" height=\"547\" srcset=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Programas-de-traduccion-asistida_buen-traductor-tecnico-265x300.png 265w, https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Programas-de-traduccion-asistida_buen-traductor-tecnico.png 580w\" sizes=\"(max-width: 483px) 100vw, 483px\" \/><\/p>\n<h2><strong><a id=\"Directorios\"><\/a>D\u00d3NDE ENCONTRAR UN BUEN TRADUCTOR T\u00c9CNICO<\/strong><\/h2>\n<p>Ahora que he explicado cu\u00e1les son las caracter\u00edsticas importantes de un buen traductor t\u00e9cnico, queda la pregunta: \u00bfc\u00f3mo encuentro a uno y c\u00f3mo s\u00e9 si cumple estas caracter\u00edsticas?<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Colegios y asociaciones profesionales:<\/strong> Un buen traductor normalmente se habr\u00e1 tomado el trabajo de inscribirse en alguna asociaci\u00f3n profesional (y de pagar la cuota). Seguramente tambi\u00e9n participar\u00e1 en sus eventos, conferencias y cursos para mantenerse al d\u00eda. Todas las asociaciones tienen buscadores para encontrar traductores de una especialidad e idiomas concretos.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">Sin embargo, no todas las asociaciones tienen los mismos requisitos, unas exigen un t\u00edtulo de traducci\u00f3n, otras pruebas espec\u00edficas y otras nada. Por eso algunas tienen m\u00e1s prestigio que otras, pero en general, recurrir a una asociaci\u00f3n profesional es una de las mejores maneras de encontrar a un traductor profesional.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">Por ejemplo, en Espa\u00f1a hay varias asociaciones nacionales y locales. Por ejemplo, como yo vivo en Barcelona y me interesa asistir a encuentros con otros traductores en persona, soy socia de APTIC, la Asociaci\u00f3n Profesional de Traductores e Int\u00e9rpretes de Catalu\u00f1a (este es <a href=\"https:\/\/www.aptic.cat\/es\/ficha-de-traductor\/?idtr=567\">mi perfii de APTIC<\/a>). Adem\u00e1s, estoy colegiada en el <a href=\"https:\/\/www.ciol.org.uk\/translator\/profile\/44739\/36\/7391\">Chartered Institute of Linguists<\/a> del Reino Unido.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">Le recomiendo que busque en los listados de una asociaci\u00f3n profesional de su pa\u00eds, que utilice el buscador y lea las descripciones de los traductores hasta encontrar el que le parezca m\u00e1s adecuado.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Directorios de traductores: <\/strong>Existen directorios de traductores (los m\u00e1s conocidos son Proz y TranslatorsCaf\u00e9). A diferencia de las asociaciones profesionales, no hay ning\u00fan requisito para aparecer en estos listados, m\u00e1s all\u00e1 de pagar la cuota.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">Yo pertenezco a Proz. Me inscrib\u00ed al principio de mi carrera porque es un buen lugar para encontrar agencias de traducci\u00f3n y a trav\u00e9s de ellos he ofrecido tambi\u00e9n cursos para otros traductores.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">La gran ventaja de buscar traductores a trav\u00e9s de estos directorios es que encontrar\u00e1 muchos traductores de cualquier especialidad y de cualquier tarifa. Pero eso tiene otro gran inconveniente, podr\u00eda perderse entre tanta gente sin ning\u00fan requisito de entrada ni de calidad.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Upwork y similares: <\/strong>Es parecido a los directorios en el sentido de que no hay ning\u00fan requisito de entrada, pero con el inconveniente de que ni siquiera es espec\u00edfico de traducci\u00f3n. En general, los traductores profesionales no estamos en estas plataformas. No se lo recomiendo en ning\u00fan caso.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Buscadores de internet:<\/strong> La mayor\u00eda de los traductores profesionales tenemos p\u00e1gina web, as\u00ed que puede hacer una b\u00fasqueda en internet. Pero le recomiendo que especifique bastante la b\u00fasqueda (ejemplo, \u201ctraductor t\u00e9cnico al espa\u00f1ol especialidad tal\u201d) ya que si no \u00fanicamente le aparecer\u00e1n agencias de traducci\u00f3n, con mayor capacidad de publicar y posicionarse bien.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">Aqu\u00ed encontrar\u00e1 a los traductores m\u00e1s inquietos en cuanto a marketing y que han decidido apostar y dedicar tiempo a su imagen. La ventaja es que en la web podr\u00e1 encontrar bastante informaci\u00f3n sobre el traductor y hacerse una idea sobre \u00e9l. \u00a1Tan solo aseg\u00farese de que el traductor tiene algo que demostrar aparte de conocimientos de marketing!<\/p>\n<ul>\n<li><strong>LinkedIn:<\/strong> Esta es otra buena fuente de traductores profesionales. De forma similar a la b\u00fasqueda de p\u00e1ginas web, seguramente encontrar\u00e1 a los traductores m\u00e1s inquietos en cuanto a su marketing. La ventaja es que podr\u00e1 ver informaci\u00f3n m\u00e1s detallada sobre los estudios y la carrera profesional del traductor, mientras que el inconveniente es la dificultad de encontrar a la persona adecuada en las b\u00fasquedas.<\/li>\n<\/ul>\n<h2><strong><a id=\"Resumen\"><\/a>RESUMEN<\/strong><\/h2>\n<p>En mi opini\u00f3n, hay cuatro caracter\u00edsticas principales que diferencian a unos traductores de otros. Estas son:<\/p>\n<ul>\n<li>Conocimientos de idiomas<\/li>\n<li>Experiencia y conocimientos t\u00e9cnicos<\/li>\n<li>Conocimientos del sector y de la normativa<\/li>\n<li>Uso de programas inform\u00e1ticos de ayuda a la traducci\u00f3<\/li>\n<\/ul>\n<p>Eligiendo el traductor correcto, el texto traducido:<\/p>\n<ul>\n<li>Mantendr\u00e1 el significado original.<\/li>\n<li>Ser\u00e1 claro, sin que se creen ambig\u00fcedades en la traducci\u00f3n.<\/li>\n<li>Ser\u00e1 f\u00e1cil de leer y entender.<\/li>\n<li>Emplear\u00e1 el vocabulario que utilizan sus clientes y dar\u00e1 una buena impresi\u00f3n de sus productos y empresa<\/li>\n<\/ul>\n<p>Si lo que busca es un traductor de calidad, puede encontrarlos en las asociaciones profesionales, en buscadores de Internet (compruebe que est\u00e9n asociados y d\u00f3nde) o en LinkedIn.<\/p>\n<p>En el siguiente esquema le resumo los diferentes perfiles de traductores.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Infografia_buen-traductor-tecnico.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-4278\" src=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Infografia_buen-traductor-tecnico-300x139.png\" alt=\"Infograf\u00eda_Caracter\u00edsticas de un buen traductor t\u00e9cnico\" width=\"900\" height=\"418\" srcset=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Infografia_buen-traductor-tecnico-300x139.png 300w, https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Infografia_buen-traductor-tecnico-1024x476.png 1024w, https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Infografia_buen-traductor-tecnico-768x357.png 768w, https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Infografia_buen-traductor-tecnico.png 1298w\" sizes=\"(max-width: 900px) 100vw, 900px\" \/><\/a>Espero que este art\u00edculo le haya resultado \u00fatil. Si quiere darme su opini\u00f3n o se ha quedado con alguna duda, puede dej\u00e1rmela en los comentarios o escribirme a mi correo electr\u00f3nico <a href=\"mailto:d.llorente@spanishtechnicaltranslations.com\">d.llorente@spanishtechnicaltranslations.com<\/a>.<\/p>\n<p>\u00bfTiene ya un texto para traducir y quiere consultarme un presupuesto para traducir un documento al espa\u00f1ol? Entonces env\u00edeme <a href=\"mailto: d.llorente@spanishtechnicaltranslations.com\">un correo electr\u00f3nico<\/a> (idealmente con el documento que quiera traducir o una muestra).[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row type=\u00bbin_container\u00bb full_screen_row_position=\u00bbmiddle\u00bb scene_position=\u00bbcenter\u00bb text_color=\u00bbdark\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb top_padding=\u00bb5%\u00bb bottom_padding=\u00bb5%\u00bb overlay_strength=\u00bb0.3&#8243;][vc_column column_padding=\u00bbno-extra-padding\u00bb column_padding_position=\u00bball\u00bb background_color_opacity=\u00bb1&#8243; background_hover_color_opacity=\u00bb1&#8243; column_shadow=\u00bbnone\u00bb width=\u00bb1\/1&#8243; tablet_text_alignment=\u00bbdefault\u00bb phone_text_alignment=\u00bbdefault\u00bb column_border_width=\u00bbnone\u00bb column_border_style=\u00bbsolid\u00bb][divider line_type=\u00bbFull Width Line\u00bb line_thickness=\u00bb1&#8243; divider_color=\u00bbextra-color-2&#8243; custom_height=\u00bb25&#8243;][vc_column_text]\n<p style=\"text-align: left;\">Share<\/p>\n[\/vc_column_text][divider line_type=\u00bbNo Line\u00bb custom_height=\u00bb25&#8243;]<div class=\"sharing-default-minimal\"><div class=\"nectar-social default\" data-position=\"left\" data-color-override=\"override\"><div class=\"nectar-social-inner\"><a class='facebook-share nectar-sharing' href='#' title='Share this'>  <i class='fa fa-facebook'><\/i> <span class='social-text'>Share<\/span> <\/a><a class='twitter-share nectar-sharing' href='#' title='Share this'> <i class='fa icon-salient-x-twitter'><\/i> <span class='social-text'>Share<\/span> <\/a><a class='linkedin-share nectar-sharing' href='#' title='Share this'> <i class='fa fa-linkedin'><\/i> <span class='social-text'>Share<\/span> <\/a><a class='pinterest-share nectar-sharing' href='#' title='Pin this'> <i class='fa fa-pinterest'><\/i> <span class='social-text'>Pin<\/span> <\/a><\/div><\/div><\/div>[\/vc_column][\/vc_row]\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Si necesitara un traductor t\u00e9cnico, \u00bfsabr\u00eda en qu\u00e9 fijarse? \u00bfy d\u00f3nde buscarlo? \u00bfo qu\u00e9 efecto tendr\u00e1 su perfil en sus traducciones? Le resumo los diferentes perfiles<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":3615,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[71],"tags":[115,118],"class_list":{"0":"post-3612","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-blog-es","8":"tag-traduccion-tecnica","9":"tag-traductores-tecnicos"},"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.7 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>\u00bfBusca un buen traductor t\u00e9cnico?<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Si necesitara un traductor t\u00e9cnico, \u00bfsabr\u00eda en qu\u00e9 fijarse? Le resumo cu\u00e1les son los diferentes tipos de traductores y d\u00f3nde encontrarlos.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"\u00bfBusca un buen traductor t\u00e9cnico?\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Si necesitara un traductor t\u00e9cnico, \u00bfsabr\u00eda en qu\u00e9 fijarse? Le resumo cu\u00e1les son los diferentes tipos de traductores y d\u00f3nde encontrarlos.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Spanish Technical Translations\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-02-20T09:48:30+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-11-24T12:17:47+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/Qu\u00e9-ha-de-tener-un-buen-traductor-t\u00e9cnico..jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1309\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"571\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Diana Llorente\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Diana Llorente\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"16 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/\"},\"author\":{\"name\":\"Diana Llorente\",\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#\/schema\/person\/007ca71fc03a98f4af0f1418bfd5125c\"},\"headline\":\"\u00bfQu\u00e9 ha de tener un buen traductor t\u00e9cnico?\",\"datePublished\":\"2023-02-20T09:48:30+00:00\",\"dateModified\":\"2025-11-24T12:17:47+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/\"},\"wordCount\":3707,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/Qu\u00e9-ha-de-tener-un-buen-traductor-t\u00e9cnico..jpg\",\"keywords\":[\"traducci\u00f3n t\u00e9cnica\",\"traductores t\u00e9cnicos\"],\"articleSection\":[\"Blog\"],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/\",\"url\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/\",\"name\":\"\u00bfBusca un buen traductor t\u00e9cnico?\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/Qu\u00e9-ha-de-tener-un-buen-traductor-t\u00e9cnico..jpg\",\"datePublished\":\"2023-02-20T09:48:30+00:00\",\"dateModified\":\"2025-11-24T12:17:47+00:00\",\"description\":\"Si necesitara un traductor t\u00e9cnico, \u00bfsabr\u00eda en qu\u00e9 fijarse? Le resumo cu\u00e1les son los diferentes tipos de traductores y d\u00f3nde encontrarlos.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/Qu\u00e9-ha-de-tener-un-buen-traductor-t\u00e9cnico..jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/Qu\u00e9-ha-de-tener-un-buen-traductor-t\u00e9cnico..jpg\",\"width\":1309,\"height\":571,\"caption\":\"Caracter\u00edsticas de un buen traductor t\u00e9cnico\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"\u00bfQu\u00e9 ha de tener un buen traductor t\u00e9cnico?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#website\",\"url\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/\",\"name\":\"Spanish Technical Translations\",\"description\":\"Traducci\u00f3n t\u00e9cnica. Especialidades: fabricaci\u00f3n, f\u00edsica, \u00f3ptica y telecomunicaciones, tecnolog\u00eda.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#organization\",\"name\":\"Experts in Babel\",\"url\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/logos_dark_213x60x2.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/logos_dark_213x60x2.png\",\"width\":426,\"height\":124,\"caption\":\"Experts in Babel\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/dianallorenteexperts\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#\/schema\/person\/007ca71fc03a98f4af0f1418bfd5125c\",\"name\":\"Diana Llorente\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a651181b4b4a22ad36b3f451411acb5c?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a651181b4b4a22ad36b3f451411acb5c?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Diana Llorente\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"\u00bfBusca un buen traductor t\u00e9cnico?","description":"Si necesitara un traductor t\u00e9cnico, \u00bfsabr\u00eda en qu\u00e9 fijarse? Le resumo cu\u00e1les son los diferentes tipos de traductores y d\u00f3nde encontrarlos.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"\u00bfBusca un buen traductor t\u00e9cnico?","og_description":"Si necesitara un traductor t\u00e9cnico, \u00bfsabr\u00eda en qu\u00e9 fijarse? Le resumo cu\u00e1les son los diferentes tipos de traductores y d\u00f3nde encontrarlos.","og_url":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/","og_site_name":"Spanish Technical Translations","article_published_time":"2023-02-20T09:48:30+00:00","article_modified_time":"2025-11-24T12:17:47+00:00","og_image":[{"width":1309,"height":571,"url":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/Qu\u00e9-ha-de-tener-un-buen-traductor-t\u00e9cnico..jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Diana Llorente","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Diana Llorente","Tiempo de lectura":"16 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/"},"author":{"name":"Diana Llorente","@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#\/schema\/person\/007ca71fc03a98f4af0f1418bfd5125c"},"headline":"\u00bfQu\u00e9 ha de tener un buen traductor t\u00e9cnico?","datePublished":"2023-02-20T09:48:30+00:00","dateModified":"2025-11-24T12:17:47+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/"},"wordCount":3707,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/Qu\u00e9-ha-de-tener-un-buen-traductor-t\u00e9cnico..jpg","keywords":["traducci\u00f3n t\u00e9cnica","traductores t\u00e9cnicos"],"articleSection":["Blog"],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/","url":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/","name":"\u00bfBusca un buen traductor t\u00e9cnico?","isPartOf":{"@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/Qu\u00e9-ha-de-tener-un-buen-traductor-t\u00e9cnico..jpg","datePublished":"2023-02-20T09:48:30+00:00","dateModified":"2025-11-24T12:17:47+00:00","description":"Si necesitara un traductor t\u00e9cnico, \u00bfsabr\u00eda en qu\u00e9 fijarse? Le resumo cu\u00e1les son los diferentes tipos de traductores y d\u00f3nde encontrarlos.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/#primaryimage","url":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/Qu\u00e9-ha-de-tener-un-buen-traductor-t\u00e9cnico..jpg","contentUrl":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/Qu\u00e9-ha-de-tener-un-buen-traductor-t\u00e9cnico..jpg","width":1309,"height":571,"caption":"Caracter\u00edsticas de un buen traductor t\u00e9cnico"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/buen-traductor-tecnico\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"\u00bfQu\u00e9 ha de tener un buen traductor t\u00e9cnico?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#website","url":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/","name":"Spanish Technical Translations","description":"Traducci\u00f3n t\u00e9cnica. Especialidades: fabricaci\u00f3n, f\u00edsica, \u00f3ptica y telecomunicaciones, tecnolog\u00eda.","publisher":{"@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#organization","name":"Experts in Babel","url":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/logos_dark_213x60x2.png","contentUrl":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/logos_dark_213x60x2.png","width":426,"height":124,"caption":"Experts in Babel"},"image":{"@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/dianallorenteexperts\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#\/schema\/person\/007ca71fc03a98f4af0f1418bfd5125c","name":"Diana Llorente","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a651181b4b4a22ad36b3f451411acb5c?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a651181b4b4a22ad36b3f451411acb5c?s=96&d=mm&r=g","caption":"Diana Llorente"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3612"}],"collection":[{"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3612"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3612\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4916,"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3612\/revisions\/4916"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3615"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3612"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3612"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3612"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}