{"id":3885,"date":"2019-07-02T09:02:34","date_gmt":"2019-07-02T09:02:34","guid":{"rendered":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/?p=3885\/"},"modified":"2025-08-08T15:15:34","modified_gmt":"2025-08-08T15:15:34","slug":"traductor-automatico","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/","title":{"rendered":"Preguntas de clientes: \u00bfY si utilizo un traductor autom\u00e1tico?"},"content":{"rendered":"[vc_row type=\u00bbin_container\u00bb full_screen_row_position=\u00bbmiddle\u00bb column_margin=\u00bbdefault\u00bb column_direction=\u00bbdefault\u00bb column_direction_tablet=\u00bbdefault\u00bb column_direction_phone=\u00bbdefault\u00bb scene_position=\u00bbcenter\u00bb text_color=\u00bbdark\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb row_border_radius=\u00bbnone\u00bb row_border_radius_applies=\u00bbbg\u00bb overflow=\u00bbvisible\u00bb overlay_strength=\u00bb0.3&#8243; gradient_direction=\u00bbleft_to_right\u00bb shape_divider_position=\u00bbbottom\u00bb bg_image_animation=\u00bbnone\u00bb][vc_column column_padding=\u00bbno-extra-padding\u00bb column_padding_tablet=\u00bbinherit\u00bb column_padding_phone=\u00bbinherit\u00bb column_padding_position=\u00bball\u00bb column_element_direction_desktop=\u00bbdefault\u00bb column_element_spacing=\u00bbdefault\u00bb centered_text=\u00bbtrue\u00bb desktop_text_alignment=\u00bbdefault\u00bb tablet_text_alignment=\u00bbdefault\u00bb phone_text_alignment=\u00bbdefault\u00bb background_color_opacity=\u00bb1&#8243; background_hover_color_opacity=\u00bb1&#8243; column_backdrop_filter=\u00bbnone\u00bb column_shadow=\u00bbnone\u00bb column_border_radius=\u00bbnone\u00bb column_link_target=\u00bb_self\u00bb column_position=\u00bbdefault\u00bb gradient_direction=\u00bbleft_to_right\u00bb overlay_strength=\u00bb0.3&#8243; width=\u00bb1\/1&#8243; tablet_width_inherit=\u00bbdefault\u00bb animation_type=\u00bbdefault\u00bb bg_image_animation=\u00bbnone\u00bb border_type=\u00bbsimple\u00bb column_border_width=\u00bbnone\u00bb column_border_style=\u00bbsolid\u00bb][vc_gallery css=\u00bb\u00bb type=\u00bbflexslider_style\u00bb images=\u00bb3957&#8243; onclick=\u00bbcustom_link\u00bb custom_links_target=\u00bb_self\u00bb img_size=\u00bb900&#215;400&#8243;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row type=\u00bbin_container\u00bb full_screen_row_position=\u00bbmiddle\u00bb column_margin=\u00bbdefault\u00bb column_direction=\u00bbdefault\u00bb column_direction_tablet=\u00bbdefault\u00bb column_direction_phone=\u00bbdefault\u00bb scene_position=\u00bbcenter\u00bb text_color=\u00bbdark\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb row_border_radius=\u00bbnone\u00bb row_border_radius_applies=\u00bbbg\u00bb overflow=\u00bbvisible\u00bb overlay_strength=\u00bb0.3&#8243; gradient_direction=\u00bbleft_to_right\u00bb shape_divider_position=\u00bbbottom\u00bb bg_image_animation=\u00bbnone\u00bb][vc_column column_padding=\u00bbno-extra-padding\u00bb column_padding_tablet=\u00bbinherit\u00bb column_padding_phone=\u00bbinherit\u00bb column_padding_position=\u00bball\u00bb column_element_direction_desktop=\u00bbdefault\u00bb column_element_spacing=\u00bbdefault\u00bb desktop_text_alignment=\u00bbdefault\u00bb tablet_text_alignment=\u00bbdefault\u00bb phone_text_alignment=\u00bbdefault\u00bb background_color_opacity=\u00bb1&#8243; background_hover_color_opacity=\u00bb1&#8243; column_backdrop_filter=\u00bbnone\u00bb column_shadow=\u00bbnone\u00bb column_border_radius=\u00bbnone\u00bb column_link_target=\u00bb_self\u00bb column_position=\u00bbdefault\u00bb gradient_direction=\u00bbleft_to_right\u00bb overlay_strength=\u00bb0.3&#8243; width=\u00bb1\/1&#8243; tablet_width_inherit=\u00bbdefault\u00bb animation_type=\u00bbdefault\u00bb bg_image_animation=\u00bbnone\u00bb border_type=\u00bbsimple\u00bb column_border_width=\u00bbnone\u00bb column_border_style=\u00bbsolid\u00bb][vc_column_text]\n<h2><a href=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-autom\u00e1tico\"><span style=\"color: #3e6980;\">Preguntas de clientes: \u00bfY si utilizo un traductor autom\u00e1tico?<\/span><\/a><\/h2>\n[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row type=\u00bbin_container\u00bb full_screen_row_position=\u00bbmiddle\u00bb column_margin=\u00bbdefault\u00bb column_direction=\u00bbdefault\u00bb column_direction_tablet=\u00bbdefault\u00bb column_direction_phone=\u00bbdefault\u00bb scene_position=\u00bbcenter\u00bb text_color=\u00bbdark\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb row_border_radius=\u00bbnone\u00bb row_border_radius_applies=\u00bbbg\u00bb overflow=\u00bbvisible\u00bb overlay_strength=\u00bb0.3&#8243; gradient_direction=\u00bbleft_to_right\u00bb shape_divider_position=\u00bbbottom\u00bb bg_image_animation=\u00bbnone\u00bb][vc_column column_padding=\u00bbno-extra-padding\u00bb column_padding_tablet=\u00bbinherit\u00bb column_padding_phone=\u00bbinherit\u00bb column_padding_position=\u00bball\u00bb column_element_direction_desktop=\u00bbdefault\u00bb column_element_spacing=\u00bbdefault\u00bb desktop_text_alignment=\u00bbdefault\u00bb tablet_text_alignment=\u00bbdefault\u00bb phone_text_alignment=\u00bbdefault\u00bb background_color_opacity=\u00bb1&#8243; background_hover_color_opacity=\u00bb1&#8243; column_backdrop_filter=\u00bbnone\u00bb column_shadow=\u00bbnone\u00bb column_border_radius=\u00bbnone\u00bb column_link_target=\u00bb_self\u00bb column_position=\u00bbdefault\u00bb gradient_direction=\u00bbleft_to_right\u00bb overlay_strength=\u00bb0.3&#8243; width=\u00bb1\/1&#8243; tablet_width_inherit=\u00bbdefault\u00bb animation_type=\u00bbdefault\u00bb bg_image_animation=\u00bbnone\u00bb border_type=\u00bbsimple\u00bb column_border_width=\u00bbnone\u00bb column_border_style=\u00bbsolid\u00bb][vc_column_text]Est\u00e1 claro que Google ha conseguido convencer de que su software de traducci\u00f3n es tan bueno como el mejor humano y extender la idea de que traducir es algo repetitivo, que no requiere entender lo que se est\u00e1 leyendo y puede automatizarse totalmente.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Lo digo porque \u00faltimamente veo a la gente bastante preocupada por mi futuro laboral (es de agradecer, por cierto ;-)).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Desde el fisio que se pregunta c\u00f3mo es posible que el rat\u00f3n me haya destrozado el codo cuando \u201clos traductores ya casi no deber\u00edamos tener trabajo\u201d (hay gente atrevida) al ingeniero que me pregunt\u00f3 10 veces en una noche (en una entretenida cena en R\u00edo de Janeiro, por cierto, con cosas mucho m\u00e1s interesantes de las que hablar J), si no me preocupa mi futuro. \u00a1Casi me convence!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Agradezco la \u201cpreocupaci\u00f3n\u201d (o el atrevimiento) y, por supuesto, yo tambi\u00e9n tengo un ojo puesto, como supongo que lo ten\u00e9is todos en vuestra carrera y vuestra profesi\u00f3n.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Y tambi\u00e9n uso Google Translate, s\u00ed, me vino de perlas para escribir un correo en portunhol y conseguir (casi) registrarme para usar las bicis p\u00fablicas de R\u00edo (acab\u00e9 teniendo que preguntar a un chico por la calle). Pero no \u201cenchufar\u00eda\u201d en GT una gu\u00eda sobre c\u00f3mo tratar qu\u00edmicamente las centrales t\u00e9rmicas, por ejemplo (si quieres conservar la central, al menos), algo que yo s\u00ed traduzco, y tambi\u00e9n entiendo.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Para m\u00ed es obvio que, hoy por hoy, los traductores autom\u00e1ticos de internet no funcionan, no en el campo t\u00e9cnico. Simplemente lo veo cada d\u00eda, por ejemplo cuando me intentan endosar una traducci\u00f3n autom\u00e1tica para que la \u201crevise\u201d.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Pero encontrar las causas concretas de por qu\u00e9 no funciona y explic\u00e1rselas a los dem\u00e1s es m\u00e1s complicado. As\u00ed que para no tener que repetir mis razonamientos y poder disfrutar tranquila de mi pr\u00f3xima cena (\u201ctoma, aqu\u00ed tienes mi art\u00edculo de respuesta, ahora pidamos el ceviche\u201d) he escrito este post de por qu\u00e9, ahora mismo, ni Google Translator ni Deepl ni ninguna otra herramienta que traduzca a partir de informaci\u00f3n de internet, sirven para hacer traducciones t\u00e9cnicas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u00bfQu\u00e9 pasar\u00e1 en el futuro? Ni idea. He o\u00eddo que en unos pocos a\u00f1os podr\u00edamos ser inmortales (de verdad, he o\u00eddo la noticia), as\u00ed que si eso es verdad, evidentemente todo es posible.<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>Pues all\u00e1 voy.<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<h3><span style=\"font-size: 18pt;\"><strong>Razones de que Google Translator no traduzca bien textos t\u00e9cnicos<\/strong><\/span><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><strong>i) No entiende lo que lee<\/strong><\/h5>\n<p>Es obvio, pero vale la pena mencionarlo. Le da igual que \u201clight\u201d signifique \u201cf\u00e1cil\u201d o \u201cluz\u201d. Esta es la manera m\u00e1s evidente de demostrar que una traducci\u00f3n se ha hecho autom\u00e1ticamente. La traducci\u00f3n no se entiende porque el significado no se mantiene.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5>ii) <strong>No sabe si es m\u00e1s adecuado utilizar un tono cercano o formal<\/strong><\/h5>\n<p>Cuando GT o Deepl traducen de idiomas que solo utilizan una forma de dirigirse al lector, sin distinguir entre un tono formal y otro informal (como el ingl\u00e9s), a uno que s\u00ed lo hace (como el espa\u00f1ol, el franc\u00e9s o el alem\u00e1n), GT no sabe qu\u00e9 tono quieres dar al texto.<\/p>\n<p>Por supuesto, tampoco te aconsejar\u00e1 sobre qu\u00e9 es m\u00e1s adecuado. Por ejemplo, en algunos textos en los que en franc\u00e9s y alem\u00e1n se trata al lector de \u201custed\u201d (vous\/Sie), en espa\u00f1ol de Espa\u00f1a utilizar\u00edamos \u201ct\u00fa\u201d porque se habla de manera m\u00e1s informal y \u201custed\u201d puede llegar a sonar poco natural.<\/p>\n<p>Por supuesto, GT tampoco pilla ning\u00fan otro matiz de ning\u00fan otro tipo (por cierto, \u00bfse te ocurrir\u00eda c\u00f3mo traducir\u00eda este \u201cpilla\u201d?).<\/p>\n<h5><\/h5>\n<h5>iii) <strong>Suena poco natural<\/strong><\/h5>\n<p>La estructura de las frases es diferente en cada idioma. Por ejemplo, el orden de los complementos en espa\u00f1ol y en ingl\u00e9s suele ser diferente.<\/p>\n<p>Por eso, cuando traduzco del ingl\u00e9s al espa\u00f1ol, a menudo doy la vuelta a la frase. Pero GT traduce frase por frase, complemento circunstancial a complemento circunstancial. El resultado, aunque gramaticalmente puede ser correcto, a menudo suena poco natural, hasta el punto de que el texto resulta dif\u00edcil de entender.<\/p>\n<p>Cuando el texto original se lee f\u00e1cilmente y para leer la traducci\u00f3n hay que concentrarse, apagar la m\u00fasica y pedir a todo el mundo que se calle a ver si lo entiendes, es que no se ha tenido cuidado con el orden de las frases al traducir.<\/p>\n<h5><\/h5>\n<h5>iv) <strong>Parte \u00fanicamente de informaci\u00f3n que ya existe en internet<\/strong><\/h5>\n<p>Un traductor especializado conoce su campo de trabajo, incluso quiz\u00e1 lo haya estudiado o haya trabajado en ese tema. Y en cualquier caso, seguro que busca informaci\u00f3n disponible en folletos, libros cient\u00edficos, etc. Analiza qui\u00e9n utiliza qu\u00e9 t\u00e9rminos, si son fuentes fiables o no, si realmente los t\u00e9rminos tienen el mismo significado\u2026<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Google Translator y Deepl toman \u00fanicamente la informaci\u00f3n disponible en Internet, que en el sector t\u00e9cnico es un porcentaje bajo.<\/p>\n<p>Mientras que para algunos campos s\u00ed existen traducciones de calidad en la red (por ejemplo, la Uni\u00f3n Europea tiene disponibles en internet sus directivas bien traducidas, aunque no ser\u00e9 yo la que traduzca una ley meti\u00e9ndola en un traductor autom\u00e1tico), las empresas no suelen dejar sus manuales, gu\u00edas t\u00e9cnicas ni art\u00edculos cient\u00edficos, colgados por ah\u00ed. Eso quiere decir que los Google Translator y similares no pueden deducir la terminolog\u00eda especializada.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, lo que encuentra lo utiliza \u201ca saco\u201d, sin distinguir entre buena y mala informaci\u00f3n: lo traducido por alguien especializado, lo que escribi\u00f3 el hijo del jefe que pas\u00f3 un mes en Argentina y lo que ya traducido por alg\u00fan otro traductor autom\u00e1tico y ya no se entend\u00eda antes de volverlo a procesar.<\/p>\n<p>Yo sol\u00eda bromear diciendo que, si pruebas a ver si alguien ha traducido antes cualquier t\u00e9rmino por \u201cpitufar\u201d, seguro que alguien (o algo) lo ha elegido como traducci\u00f3n y est\u00e1 ah\u00ed, en internet, esperando a que lo encuentre Google Translator.<\/p>\n<p>Y si partes de traducciones mediocres, las mezclas y las sacas en forma de texto, \u00bfqu\u00e9 sale? Pues otra mediocre en el mejor de los casos.<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<h3><span style=\"font-size: 18pt;\"><strong>Una salvedad<\/strong><\/span><\/h3>\n<p>Tras todo esto, una salvedad, no digo que ning\u00fan programa de traducci\u00f3n autom\u00e1tica pueda funcionar nunca desde el punto de vista tecnol\u00f3gico. Si el tema es muy espec\u00edfico, alguien se gasta un dineral en un programa muy optimizado, la base de las traducciones est\u00e1 muy cuidada, hay informaci\u00f3n de partida suficiente, las traducciones son entre idiomas similares, se dispone de una buena base terminol\u00f3gica y despu\u00e9s el resultado se revisa por buenos traductores, puede funcionar. Pero eso ya es otra cosa, no es Google Translate buscando en internet.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><span style=\"font-size: 18pt;\"><strong>Ahora bien\u2026 (salvedad a la salvedad)<\/strong><\/span><\/h3>\n<p>Hay otra cosa m\u00e1s que ni GT, ni Deepl, ni un buen traductor autom\u00e1tico conoce; por ejemplo, <strong>la cultura del pa\u00eds, el sector o la normativa aplicable<\/strong> cuya terminolog\u00eda ser\u00eda adecuado respectar.<\/p>\n<p>Si necesitas traducir un documento sobre transporte de mercanc\u00edas peligrosas, el traductor ir\u00e1 a buscar en directivas, leyes y reglamentos las frases que es necesario utilizar para el etiquetaje.<\/p>\n<p>O algo m\u00e1s sencillo, si alguna expresi\u00f3n no resulta aplicable al pa\u00eds, te propondr\u00e1 otra opci\u00f3n (ocurre con frecuencia cuando un documento de EE.\u00a0UU. hace referencia a \u201cestados\u201d mientras que en Espa\u00f1a quiz\u00e1 queramos hablar de regiones o comunidades aut\u00f3nomas, dependiendo del contexto).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><span style=\"font-size: 18pt;\"><strong>Acabo<\/strong><\/span><\/h3>\n<p>\u00a1As\u00ed que esta es la explicaci\u00f3n de por qu\u00e9 tengo problemas en el codo! Mucho trabajo y un mal rat\u00f3n. Lo segundo est\u00e1 solucionado y lo primero espero que dure.<\/p>\n<p>Dejadme cualquier duda o comentario que teng\u00e1is m\u00e1s abajo y os la responder\u00e9 con gusto.[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row type=\u00bbin_container\u00bb full_screen_row_position=\u00bbmiddle\u00bb column_margin=\u00bbdefault\u00bb column_direction=\u00bbdefault\u00bb column_direction_tablet=\u00bbdefault\u00bb column_direction_phone=\u00bbdefault\u00bb scene_position=\u00bbcenter\u00bb top_padding=\u00bb5%\u00bb bottom_padding=\u00bb5%\u00bb text_color=\u00bbdark\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb row_border_radius=\u00bbnone\u00bb row_border_radius_applies=\u00bbbg\u00bb overflow=\u00bbvisible\u00bb overlay_strength=\u00bb0.3&#8243; gradient_direction=\u00bbleft_to_right\u00bb shape_divider_position=\u00bbbottom\u00bb bg_image_animation=\u00bbnone\u00bb][vc_column column_padding=\u00bbno-extra-padding\u00bb column_padding_tablet=\u00bbinherit\u00bb column_padding_phone=\u00bbinherit\u00bb column_padding_position=\u00bball\u00bb column_element_direction_desktop=\u00bbdefault\u00bb column_element_spacing=\u00bbdefault\u00bb desktop_text_alignment=\u00bbdefault\u00bb tablet_text_alignment=\u00bbdefault\u00bb phone_text_alignment=\u00bbdefault\u00bb background_color_opacity=\u00bb1&#8243; background_hover_color_opacity=\u00bb1&#8243; column_backdrop_filter=\u00bbnone\u00bb column_shadow=\u00bbnone\u00bb column_border_radius=\u00bbnone\u00bb column_link_target=\u00bb_self\u00bb column_position=\u00bbdefault\u00bb gradient_direction=\u00bbleft_to_right\u00bb overlay_strength=\u00bb0.3&#8243; width=\u00bb1\/1&#8243; tablet_width_inherit=\u00bbdefault\u00bb animation_type=\u00bbdefault\u00bb bg_image_animation=\u00bbnone\u00bb border_type=\u00bbsimple\u00bb column_border_width=\u00bbnone\u00bb column_border_style=\u00bbsolid\u00bb][divider line_type=\u00bbFull Width Line\u00bb line_thickness=\u00bb1&#8243; divider_color=\u00bbextra-color-2&#8243; custom_height=\u00bb25&#8243;][vc_column_text]\n<p style=\"text-align: left;\">Share<\/p>\n[\/vc_column_text][divider line_type=\u00bbNo Line\u00bb custom_height=\u00bb25&#8243;]<div class=\"sharing-default-minimal\"><div class=\"nectar-social default\" data-position=\"left\" data-color-override=\"override\"><div class=\"nectar-social-inner\"><a class='facebook-share nectar-sharing' href='#' title='Share this'>  <i class='fa fa-facebook'><\/i> <span class='social-text'>Share<\/span> <\/a><a class='twitter-share nectar-sharing' href='#' title='Share this'> <i class='fa icon-salient-x-twitter'><\/i> <span class='social-text'>Share<\/span> <\/a><a class='linkedin-share nectar-sharing' href='#' title='Share this'> <i class='fa fa-linkedin'><\/i> <span class='social-text'>Share<\/span> <\/a><a class='pinterest-share nectar-sharing' href='#' title='Pin this'> <i class='fa fa-pinterest'><\/i> <span class='social-text'>Pin<\/span> <\/a><\/div><\/div><\/div>[\/vc_column][\/vc_row]\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Empiezo una serie de respuestas a preguntas que me hacen sobre traducci\u00f3n.<\/p>\n<p>Aqu\u00ed explico por qu\u00e9 los programas de traducci\u00f3n autom\u00e1tica de internet no funcionan para textos t\u00e9cnicos.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":3959,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[71],"tags":[125,124,115,118],"class_list":{"0":"post-3885","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-blog-es","8":"tag-deepl","9":"tag-google-translate","10":"tag-traduccion-tecnica","11":"tag-traductores-tecnicos"},"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.7 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>\u00bfFuncionan Google Translator y Deepl?<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"La IA y la traducci\u00f3n autom\u00e1tica han hecho un ejercicio de marketing incre\u00edble. Pero yo no lo uso para traducir. Estas son sus limitaciones.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"\u00bfFuncionan Google Translator y Deepl?\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"La IA y la traducci\u00f3n autom\u00e1tica han hecho un ejercicio de marketing incre\u00edble. Pero yo no lo uso para traducir. Estas son sus limitaciones.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Spanish Technical Translations\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2019-07-02T09:02:34+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-08-08T15:15:34+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/QA_450_200.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"450\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"200\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Diana Llorente\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Diana Llorente\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/\"},\"author\":{\"name\":\"Diana Llorente\",\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#\/schema\/person\/007ca71fc03a98f4af0f1418bfd5125c\"},\"headline\":\"Preguntas de clientes: \u00bfY si utilizo un traductor autom\u00e1tico?\",\"datePublished\":\"2019-07-02T09:02:34+00:00\",\"dateModified\":\"2025-08-08T15:15:34+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/\"},\"wordCount\":2060,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/QA_450_200.jpg\",\"keywords\":[\"Deepl\",\"Google Translate\",\"traducci\u00f3n t\u00e9cnica\",\"traductores t\u00e9cnicos\"],\"articleSection\":[\"Blog\"],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/\",\"url\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/\",\"name\":\"\u00bfFuncionan Google Translator y Deepl?\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/QA_450_200.jpg\",\"datePublished\":\"2019-07-02T09:02:34+00:00\",\"dateModified\":\"2025-08-08T15:15:34+00:00\",\"description\":\"La IA y la traducci\u00f3n autom\u00e1tica han hecho un ejercicio de marketing incre\u00edble. Pero yo no lo uso para traducir. Estas son sus limitaciones.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/QA_450_200.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/QA_450_200.jpg\",\"width\":450,\"height\":200,\"caption\":\"Preguntas y respuestas sobre traducci\u00f3n\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Preguntas de clientes: \u00bfY si utilizo un traductor autom\u00e1tico?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#website\",\"url\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/\",\"name\":\"Spanish Technical Translations\",\"description\":\"Traducci\u00f3n t\u00e9cnica. Especialidades: fabricaci\u00f3n, f\u00edsica, \u00f3ptica y telecomunicaciones, tecnolog\u00eda.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#organization\",\"name\":\"Experts in Babel\",\"url\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/logos_dark_213x60x2.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/logos_dark_213x60x2.png\",\"width\":426,\"height\":124,\"caption\":\"Experts in Babel\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/dianallorenteexperts\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#\/schema\/person\/007ca71fc03a98f4af0f1418bfd5125c\",\"name\":\"Diana Llorente\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a651181b4b4a22ad36b3f451411acb5c?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a651181b4b4a22ad36b3f451411acb5c?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Diana Llorente\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"\u00bfFuncionan Google Translator y Deepl?","description":"La IA y la traducci\u00f3n autom\u00e1tica han hecho un ejercicio de marketing incre\u00edble. Pero yo no lo uso para traducir. Estas son sus limitaciones.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"\u00bfFuncionan Google Translator y Deepl?","og_description":"La IA y la traducci\u00f3n autom\u00e1tica han hecho un ejercicio de marketing incre\u00edble. Pero yo no lo uso para traducir. Estas son sus limitaciones.","og_url":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/","og_site_name":"Spanish Technical Translations","article_published_time":"2019-07-02T09:02:34+00:00","article_modified_time":"2025-08-08T15:15:34+00:00","og_image":[{"width":450,"height":200,"url":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/QA_450_200.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Diana Llorente","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Diana Llorente","Tiempo de lectura":"6 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/"},"author":{"name":"Diana Llorente","@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#\/schema\/person\/007ca71fc03a98f4af0f1418bfd5125c"},"headline":"Preguntas de clientes: \u00bfY si utilizo un traductor autom\u00e1tico?","datePublished":"2019-07-02T09:02:34+00:00","dateModified":"2025-08-08T15:15:34+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/"},"wordCount":2060,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/QA_450_200.jpg","keywords":["Deepl","Google Translate","traducci\u00f3n t\u00e9cnica","traductores t\u00e9cnicos"],"articleSection":["Blog"],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/","url":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/","name":"\u00bfFuncionan Google Translator y Deepl?","isPartOf":{"@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/QA_450_200.jpg","datePublished":"2019-07-02T09:02:34+00:00","dateModified":"2025-08-08T15:15:34+00:00","description":"La IA y la traducci\u00f3n autom\u00e1tica han hecho un ejercicio de marketing incre\u00edble. Pero yo no lo uso para traducir. Estas son sus limitaciones.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/#primaryimage","url":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/QA_450_200.jpg","contentUrl":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/QA_450_200.jpg","width":450,"height":200,"caption":"Preguntas y respuestas sobre traducci\u00f3n"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/traductor-automatico\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Preguntas de clientes: \u00bfY si utilizo un traductor autom\u00e1tico?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#website","url":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/","name":"Spanish Technical Translations","description":"Traducci\u00f3n t\u00e9cnica. Especialidades: fabricaci\u00f3n, f\u00edsica, \u00f3ptica y telecomunicaciones, tecnolog\u00eda.","publisher":{"@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#organization","name":"Experts in Babel","url":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/logos_dark_213x60x2.png","contentUrl":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/logos_dark_213x60x2.png","width":426,"height":124,"caption":"Experts in Babel"},"image":{"@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/dianallorenteexperts\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#\/schema\/person\/007ca71fc03a98f4af0f1418bfd5125c","name":"Diana Llorente","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a651181b4b4a22ad36b3f451411acb5c?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a651181b4b4a22ad36b3f451411acb5c?s=96&d=mm&r=g","caption":"Diana Llorente"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3885"}],"collection":[{"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3885"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3885\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4556,"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3885\/revisions\/4556"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3959"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3885"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3885"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/spanishtechnicaltranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3885"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}