Skip to main content

Traducciones técnicas y científicas al español

para empresas técnicas y organismos internacionales

Campos de traducción técnica

ÓPTICA Y TELECOM.

PRODUCCIÓN

CIENCIA

TECNOLOGÍA

Soy física, antigua ingeniera de producción y traductora técnica certificada. Quiero ayudarle a mejorar sus ventas y a que sus clientes saquen el máximo partido de sus productos.

Los documentos técnicos son clave para su empresa. Está en juego su imagen, pero también la experiencia de sus clientes con sus productos, e incluso su seguridad física al utilizarlos.

Su documento refleja la calidad de su producto y de su tecnología. ¿Quiere que la versión en español esté igual de cuidada? Si es así, necesita un traductor que entienda su tecnología y conozca su sector. 

Lea aquí más sobre mí y trabaje con una profesional capaz de comunicar el valor de sus productos.  

Hace varios años que trabajamos con Diana. En su labor de traductora ha demostrado ser en todo momento profesional, minuciosa y muy comprometida con su trabajo. Sus conocimientos de matemáticas, física e idiomas contribuyen de forma muy importante al éxito de nuestra organización.

Coordinador de Traducción al EspañolOrganización del Bachillerato Internacional

Diana es excelente. Ha sido un verdadero placer trabajar con ella y recomiendo sus traducciones sin ninguna duda. Incluso detectó erratas y pequeños errores en la versión original, ¡así que claramente conoce la materia!

Mike X CohenNeurocientífico y autor del libro "Álgebra lineal: Teoría, intuición, programación"

Diana no solo genera traducciones de gran calidad, también las adapta al estilo que necesitamos, propone traducciones alternativas y aclara las dudas. Además es genial gestionando proyectos complejos (p.ej., textos con varios idiomas). Hace que nuestro proceso de generación de contenido sea más eficiente.

Josep Garcia BonillaResponsable para España y Sudamérica, Tool Tester Network.

Estoy muy satisfecha con el resultado y con la dinámica de trabajo.

Carme AnglésEditora, Editorial Vicens Vives.

Hace años que trabajamos con Diana, principalmente en textos sobre instrumentos ópticos, microbiología y el espacio. El intercambio de información sobre los proyectos es fluido; las traducciones siempre se entregan en plazo y el estilo es perfecto (justo lo que necesitamos). Además, sus comentarios a menudo nos ayudan a mejorar nuestros documentos originales. Recomiendo sin ninguna duda trabajar con Diana para proyectos en estos campos de especialización.

Anna ValeriDirectora de Gestión de Contenidos, Levenhuk Inc.

Una verdadera profesional. Responde con prontitud, cumple los plazos y entiende los requisitos técnicos de traducir para el sector de la electrónica. Es un placer trabajar con Diana.

Gwen Rousselot-JonesDirectora, Aracom.

Diana es una profesional extraordinaria y forma parte de mi lista de mis diez mejores traductores. Es una lingüista excelente, con muy buena capacidad de comunicación, siempre preparada para ayudar y totalmente fiable. ¡Nuestra colaboración diaria es muy grata y fructífera!

Céline MayzaudJefa de proyectos, PassWord Europe.

Diana es profesional y siempre resulta un placer trabajar con ella. Con cada proyecto, además de una excelente traducción, proporciona notas y comentarios detallados.

Stephanie PerkoDirectora de Proyectos Especiales, PPI Technical Communications.

Es una persona con la que da gusto trabajar. Es seria y cumple con los requisitos y plazos. La recomendamos sin duda para proyectos de interpretación.

Mădălina PuşcaşJefa de proyectos, TRANSLATOR SRL.

Contácteme sin compromiso para comentar su proyecto concreto, visite la sección sobre mí o lea mi blog con artículos para encargar traducciones.

Contactar

Entrevista sobre traducción técnica

Hace poco me entrevistaron en un programa sobre traducción técnica. Hablo, entre otras cosas, sobre la importancia de los conocimientos técnicos y de entender el texto para poder traducirlo.

 

¿Qué ha de tener un buen traductor técnico?

Si necesitara un traductor técnico, ¿sabría en qué fijarse? ¿y dónde buscarlo? ¿o qué efecto tendrá su perfil en sus traducciones? En este artículo resumo los diferentes perfiles y doy respuesta a estas preguntas.